Автор |
Сообщение |
< Названия фигур на разных языках |
|
Добавлено:
Сб Июл 08, 2006 12:11 am
|
|
|
Завсегдатай
Зарегистрирован: 16.10.2004
Сообщения: 849
Откуда: Минск
|
|
|
|
|
|
|
Добавлено:
Вс Июл 09, 2006 12:50 am
|
|
|
Завсегдатай
Зарегистрирован: 16.10.2004
Сообщения: 849
Откуда: Минск
|
|
|
|
|
|
|
Добавлено:
Пн Июл 10, 2006 8:18 am
|
|
|
Завсегдатай
Зарегистрирован: 18.10.2004
Сообщения: 744
Откуда: Санкт-Петербург
|
|
А я не нашёл названия по-белорусски Наверное, с этого языка надо начинать. И ещё - по-японски
По-русски мы в С-Петербурге "L" называем стрелкой, а в Москве - пикой или копьём. Т.е. это уже диалекты.
И кстати, надо указать названия превращённых фигур.
А вообще-то, идея мне понравилась. |
|
|
|
|
|
|
Добавлено:
Пн Июл 10, 2006 10:16 pm
|
|
|
Завсегдатай
Зарегистрирован: 16.10.2004
Сообщения: 849
Откуда: Минск
|
|
Дорогу осилит идущий. Иными словами, все будет, но не так быстро. Сначала решил дать информацию о названии фигур на европейских языках. Названия превращенных фигур и японское название фигур скоро будет добавлены.
А что касается названия фигур на белорусском языке, то белорусы настолько хорошо владеют другими языками, что им не надо раскрывать всему миру тайну своего языка . Названия фигур по-белорусски можно добавить, но это не суть важно пока нет правил игры в сеги на белорусском языке. |
_________________ http://www.shogi.net/fesa/
http://games21.info |
|
|
|
|
|
Добавлено:
Вт Июл 11, 2006 12:00 am
|
|
|
Завсегдатай
Зарегистрирован: 16.10.2004
Сообщения: 849
Откуда: Минск
|
|
|
|
|
|
|
Добавлено:
Ср Ноя 12, 2014 2:31 am
|
|
|
Завсегдатай
Зарегистрирован: 21.05.2011
Сообщения: 301
Откуда: Ополе
|
|
У меня вопрос для знатоков:
Анализировал аккаунты японцев в соцсетях. Заметил такую тенденцию: более чем 20% японцев пишут в латинской транскрипции не shogi (как у нас принято), а syougi.
Итак, вопрос в студию - это незнание японцев английского; незнание нами такого возможного варианта; может это что-то другое значит; или может правда где-то посредине? |
|
|
|
|
|
|
Добавлено:
Ср Ноя 12, 2014 8:24 am
|
|
|
Завсегдатай
Зарегистрирован: 16.10.2004
Сообщения: 1232
Откуда: Минск
|
|
Zakkerman писал(а): |
У меня вопрос для знатоков:
Анализировал аккаунты японцев в соцсетях. Заметил такую тенденцию: более чем 20% японцев пишут в латинской транскрипции не shogi (как у нас принято), а syougi. |
Это не общепринятый, однако более точный вариант с точки зрения японского произношения. Видимо, просто транскрибируют. |
|
|
|
|
|
|
Добавлено:
Ср Ноя 12, 2014 10:36 am
|
|
|
Завсегдатай
Зарегистрирован: 21.05.2011
Сообщения: 301
Откуда: Ополе
|
|
Сергей Корчицкий писал(а): |
Это не общепринятый, однако более точный вариант с точки зрения японского произношения. Видимо, просто транскрибируют. |
Спасибо за ответ. Где-то в глубине души я надеялся, что наше красивое слово "сёги" звучит ближе к правде чем англоязычное "шоги" |
|
|
|
|
|
|
Добавлено:
Ср Ноя 12, 2014 2:50 pm
|
|
|
Админ
Зарегистрирован: 14.10.2004
Сообщения: 3633
Откуда: Минск
|
|
Zakkerman писал(а): |
более чем 20% японцев пишут в латинской транскрипции не shogi (как у нас принято), а syougi |
Существует несколько систем записи японских слов латиницей, на западе распространена система Хэпбёрна, в Японии - система Кунрей-сики. Почитать об этом можно здесь: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%B4%D0%B7%D0%B8
Звук "しょ" - похож на "шё" с мягким "ш" близкому к "с" (можно послушать в гугл транслейт) |
_________________ С уважением,
Андрей Лысенко |
|
|
|
|
|