| Автор |
Сообщение |
| < Викисёги |
|
Добавлено:
Чт Янв 24, 2013 4:20 pm
|
|
|
Завсегдатай
Зарегистрирован: 30.06.2010
Сообщения: 623
|
|
Запустил http://wiki.shogiplayers.ru (также доступен по короткому адресу http://wiki.shogi.su ) для перевода кодекса Хидэчи. Любой желающий может принять участие. Спасибо Даньке за создание базовой структуры статьи, можно смело браться за работу =)
Также в рамках "Викисёги" можно переводить Гримбергена и писать всё остальное, что по тем или иным причинам не попадает в Википедию.
Сайт работает в тестовом режиме, возможны (и даже, вероятны) падения, поэтому пока сохраняйте свой труд на компьютер на всякий случай. Также можно использовать бэкапы. |
Последний раз редактировалось: Иван (Сб Янв 26, 2013 12:09 am), всего редактировалось 1 раз |
|
|
|
 |
|
Добавлено:
Чт Янв 24, 2013 4:50 pm
|
|
|
Завсегдатай
Зарегистрирован: 30.06.2010
Сообщения: 623
|
|
| Цитата: |
| Думаю, что Викисёги надо сделать полностью открытой, чтобы её можно было править сразу без регистрации, как и Википедию, а вместо защиты от вандализма хорошо придумать механизм ежедневного создания резервных копий, архив которых каждый желающий мог бы скачивать к себе на компьютер. |
Да, бэкапы надо будет сделать обязательно, как только я узнаю как это делается и придумаю где их хранить =) (место на севере ограничено) Когда будут бэкапы, можно будет убрать обязательность регистрации, да. |
|
|
|
|
 |
|
Добавлено:
Чт Янв 24, 2013 4:56 pm
|
|
|
Завсегдатай
Зарегистрирован: 30.06.2010
Сообщения: 623
|
|
| Если сайт падает - пишите лс, e-mail или СМС =) |
|
|
|
|
 |
|
Добавлено:
Чт Янв 24, 2013 5:53 pm
|
|
|
Завсегдатай
Зарегистрирован: 18.06.2009
Сообщения: 641
Откуда: Ленинград
|
|
| Если места на сервере мало, можно ли написать такой скрипт, который по запросу посетителя будет архивировать всё текущее содержимое и отправлять посетителю (только предварительно, в диалоге, сообщив его размер)? Тогда и на сервере ничего оставлять не надо будет. |
|
|
|
|
 |
|
Добавлено:
Чт Янв 24, 2013 6:41 pm
|
|
|
Завсегдатай
Зарегистрирован: 30.06.2010
Сообщения: 623
|
|
| По поводу резервных копий. Я пока не могу понять, как сделать "скачиваемую копию". Вот тут есть описание механизма резервного копирования на сервере, но это доступно только через SSH-консоль. |
|
|
|
|
 |
|
Добавлено:
Пт Янв 25, 2013 12:16 am
|
|
|
Завсегдатай
Зарегистрирован: 30.06.2010
Сообщения: 623
|
|
| Сейчас можно редактировать статьи даже без регистрации. |
|
|
|
|
 |
|
Добавлено:
Пт Янв 25, 2013 4:37 pm
|
|
|
Завсегдатай
Зарегистрирован: 30.06.2010
Сообщения: 623
|
|
| Сегодня ночью буду настраивать механизм ежедневных back-up'ов, редактирование вики будет отключено после 23:00. С чтением тоже могут быть сбои. |
|
|
|
|
 |
|
Добавлено:
Пт Янв 25, 2013 11:26 pm
|
|
|
Завсегдатай
Зарегистрирован: 30.06.2010
Сообщения: 623
|
|
| Резервные копии буду выкладывать сюда, пока не настрою автоматическое их создание. |
|
|
|
|
 |
|
Добавлено:
Вс Янв 27, 2013 6:02 pm
|
|
|
Завсегдатай
Зарегистрирован: 30.06.2010
Сообщения: 623
|
|
| Иван писал(а): |
| Резервные копии буду выкладывать сюда, пока не настрою автоматическое их создание. |
Настроил автоматическое резервное копирование и выгрузку копий в сеть. Теперь можно спокойно работать с текстом! |
|
|
|
|
 |
|
Добавлено:
Ср Янв 30, 2013 12:34 pm
|
|
|
Завсегдатай
Зарегистрирован: 30.06.2010
Сообщения: 623
|
|
Напоминаю, что над переводом правил может работать любой желающий, приглашаю всех поучаствовать.
Предлагается следующий порядок работы над текстом:
1) перевод тела текста (замена английского текста на русский, с сохранением смысла) - это самая простая часть и по ней уже не так много работы осталось, но вы всё ещё можете помочь
2) унификация терминов и устранение двусмысленностей (например: использовать только один термин - переворот или превращение, а второй дать только один раз в скобках и т.д.)
3) вычитка текста несколькими лингвистами-переводчиками (это я организую, если среди форумчан есть желающие поучаствовать - дайте знать)
4) вычитка текста юристом (дайте знать, если кто может взяться)
5) вычитка текста японскими сёгистами, умеющими читать по-русски (я знаю только одного, так что, помощь приветствуется)
Цель - перевод свода правил сёги на русский язык в таком виде, чтобы можно было использовать их для организации турниров, при этом обеспечить полное согласование с правилами, принятыми в Японии. |
|
|
|
|
 |
|